查看原文
其他

专著推荐 | 翻译与现代汉语白话文的发展:基于历时复合语料库的研究(1900-1949)

通讯君 语言学通讯 2022-06-09

点击蓝字  关注我们


通讯君外研社合作推广翻译学著作(注:“专著推荐”栏目包括books与edited volumes)。如果需要有以下书籍业务欢迎联系我们:

1 订购国际原版书

2 订阅国际学术期刊

3 国际出版社出版英文著作

4 国内出版社出版中文著作

联系人王老师 13501892122 电话同微信

关键词:语料库翻译学、历时语料库、语言接触、对比语言学


翻译与现代汉语白话文的发展:基于历时复合语料库的研究(1900-1949)

出版社:外语教学与研究出版社

作者简介:赵秋荣博士,副教授、博士生导师。研究方向:翻译学、语料库语言学。曾先后在英国曼彻斯特大学、香港理工大学、德国美因茨大学进行访问研究。主持国家社科基金(两项)、教育部人文社科基金(两项)、北京市人文社科基金、全国翻译专业学位研究生教育基金(两项)、中国翻译研究院基金等国家等级、省部级项目8项,参与国家社科重大项目、英国经济和社会委员会(ESRC)和香港研究局(RGC)联合资助项目等,在Meta、Discourse and Society、《中国翻译》《外语教学理论与实践》《解放军外国语学院学报》等期刊上发表论文多篇。

出版日期:2021年3月

超低优惠价:49.8元

扫码购买,如需发票请在地址栏下方留言栏里填写Email, 抬头,税号。

内容简介

《翻译与现代汉语白话文的发展:基于历时复合语料库(1900-1949)的研究》旨在探讨现代汉语白话文的早期发展及翻译在其中发挥的作用。为此做了三件主要工作:一是建设了历时复合语料库(1910-1949),涵盖130多位作家/译者的作品,库容约760万字/词。二是以词汇、句法和语篇等方面的典型个案为考察对象,探究翻译对现代汉语白话文发展变化的影响,并对比了单语作家与双语作家语言特点的差异,以此佐证翻译的影响。三是从语言接触,主要是编码复制框架理论的视角解读了翻译触发的语言接触和语言变化的规律。受语言对、社会语境和认知等多重因素影响,翻译触发现代汉语白话文的变化既是可能的,又是有限度的。本书提出了历时复合语料库的研究方法,整合了平行语料库、类比语料库和参考语料库的优势,可以为翻译与目标语言变迁研究提供方法论。

扫码购买

开具电子发票办法:收货地址下方留言栏里填写Email,抬头和税号

代购国际原版书联系王老师 13501892122

本书目录

第一章 绪论
1.1 研究缘起
1.2 研究假设及研究问题
1.3 研究设计
1.4 理论依据与研究方法
1.5 研究意义
1.6 本书结构
第二章 相关研究综述
2.1 翻译影响目标语言发展变化的研究
2.1.1 英化研究:基于相近语言对间的考察
2.1.2 欧化研究:现代汉语白话文的早期发展
2.2 语料库与语言变化研究
2.2.1 语料库分类
2.2.2 历史语料库与历时语料库
2.2.3 基于翻译驱动语料库的语言与翻译研究
2.3 小结
第三章 理论、方法与模式
3.1 编码复制框架理论
3.1.1 编码复制框架理论的定义
3.1.2 编码复制框架理论的类型
3.1.3 编码复制的影响因素
3.1.4 编码复制框架理沦在翻译研究中的应用
3.2 语料库翻译学的理论与方法
3.3 基于历时复合语料库的考察模式
3.4 小结
第四章 历时复合语料库的建设与加工
4.1 语料库的总体架构
4.2 历时复合语料库的设计
4.2.1 语料选择的标准
4.2.2 历时复合语料库的语料选择
4.3 历时复合语料库:分段标准
4.4 语料收集、加工、标注、提取
4.4.1 语料收集
4.4.2 语料预处理
4.4.3 语料标注
4.4.4 语料检索、提取
4.5 小结
第五章 原创汉语与翻译汉语文本的语言文体特点基于统计的考察
5.1 考察语言文体特点的常用参数
5.2 翻译汉语和原创汉语的文体特征比较
5.2.1 词汇密度
5.2.2 平均句长
5.2.3 平均句段长
5.3 小结
第六章 翻译对现代汉语白话文发展变化的影响:基于语言层面的微观考察
6.1 数量词的欧化
6.1.1 汉语原有结构与欧化结构的竞争与共存
6.1.2 “一个”用法的扩展
6.1.3 数量词欧化的译源考察
6.1.4 数量词欧化机制的探讨
6.2 定语封闭结构的欧化
6.2.1 定语长度
6.2.2 定语封闭结构的扩展
6.2.3 定语扩增的译源结构考察
6.2.4 定语封闭结构欧化机制考察
6.3 话语重述标记的欧化
6.3.1 使用频率
6.3.2 话语重述标记的分布
6.3.3 特定话语重述标记的句法和分布特点
6.3.4 总结类话语重述标记的译源考察
6.3.5 话语重述标记的欧化机制考察
6.4 单双语作家语料的比较
6.4.1 语言文体特征比较
6.4.2 语言微观层面对比
6.4.3 翻译对语言创作的影响
6.5 小结
第七章 翻译影响目标语言变化的机制
7.1 翻译影响目标语言发展变化的因素
7.1.1 语言因素
7.1.2 社会语境因素
7.2 翻译触发现代汉语白话文发展变化的机制
7.3 小结
第八章 结语
8.1 研究发现
8.2 研究贡献
8.3 研究局限
8.4 今后研究课题
参考文献
附录1:类比语料库(1910-1949)
1.1 原创汉语语料库
1.2 翻译汉语语料库
附录2:双语平行语料库(1930-1949)
附录3:参考语料库
附录4:单双语作家语料库

相关推荐

原版书海外代购!如需购买国际原版学术著作,可以联系我们询价,支持对公转账,可以制订合同,开具电子发票和购物清单。订购联系人:王老师 13501892122(电话同微信)


语料库研究著作推荐

专著推荐 | 庞双子:基于新型历时复合语料库的翻译汉语特征研究(留言赠书)


专著推荐 | Learner Corpus Research


专著推荐 | Corpus Approaches to the Language of Sports


专著推荐 | Collocations and Action Research


专著推荐 | 王克非 编:《双语语料库研制与应用新论》


专著推荐 | 《语料库多维度分析:方法与问题》


专著推荐 | 管新潮《Python语言数据分析》


专著推荐 | 黄立波《语料库翻译学理论研究》(互动赠书)


专著推荐 | 穆雷 等 《翻译学研究的方法与途径》


专著推荐 | 2021年语料库语言学最新国际前沿专著


专著推荐|胡开宝、李翼《基于语料库的文学翻译研究》(互动赠书)


专著推荐 | 2021年认知、隐喻最新国际前沿专著


专著推荐 | 胡显耀《语料库文体统计学方法与应用》


专著推荐 | 秦洪武《双语语料库的研制与应用》(外语学科核心话题前沿研究文库)


专著推荐 | 2020年劳特利奇新书《口笔译的话语分析研究新进展》


专著推荐 | 秦洪武、孔蕾《语料库与双语对比研究》(互动赠书)


专著推荐 | 张威《语料库口译研究》(外语学科核心话题前沿研究文库)

专著推荐 |  王克非 等《中国英汉平行语料库研究》


代购原版学术著作联系王老师:13501892122

公众号业务联系 dianzishu@126.com



不当你的世界  只作你的肩膀

语言学通讯

关注您的语言学习、教学与科研

请留下你指尖的温度

让太阳拥抱你

记得这是一个有温度的公众号

球分享

球点赞

球在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存